楊氏之子譯文

【楊氏之子譯文】在梁國,有一戶姓楊的人家,家中有一個九歲的兒子,非常聰明 。有一天,孔君平來拜見他的父親,恰巧他父親不在,于是便把他叫了出來 。他為孔君平端來水果,水果中有楊梅,孔君平指著楊梅給孩子看,并說:“這是你家的水果 。”楊氏子馬上回答說:“沒聽說孔雀是先生您家的鳥 。”

楊氏之子譯文


《楊氏之子》原文
梁國楊氏子九歲,甚聰惠 。孔君平詣其父,父不在,乃呼兒出 。為設果,果有楊梅 。孔指以示兒曰:“此是君家果 。”兒應聲答曰:“未聞孔雀是夫子家禽 。”
楊氏之子譯文


賞析
這是故事中的重點部分 。孔君平看到楊梅之后,聯想到了孩子的姓,就故意逗孩子:“這是你家的水果 。”意思是,你姓楊,它叫楊梅,你們本是一家 。這句玩笑話,很幽默,也很有趣 。孩子應聲答道:“沒聽說孔雀是先生您家的鳥 。”
孔君平在姓上做文章,孩子也在姓上做文章,由孔君平的“孔”姓想到了孔雀;最妙的是,他沒有生硬地直接說“孔雀是夫子家禽”,而是采用了否定的方式,說“未聞孔雀是夫子家禽”,婉轉對答,既表現了應有的禮貌,又表達了“既然孔雀不是您家的鳥,楊梅不是我家的果,所以請您知道這個道理”這個意思,因為他要承認孔雀是他家的鳥,他說的話才立得住腳 。這足以反映出孩子思維的敏捷,語言的機智幽默 。

    猜你喜歡