問題補充說明:無風亦呈裊娜之姿,是我于花之未開,先享無窮逸致矣 。迨至菡萏成花,嬌姿欲滴;及花之既謝,亦可告無罪于主人矣;乃復蒂下生蓬,蓬中結實,亭亭獨立 。
【芙蕖 翻譯 自荷錢出水之日,便為點綴綠波;及其莖葉既生,則又日高日上,日上日妍。有風既作飄搖之態,】

芙360問答蕖
清·李漁
芙蕖之可膠設指項服件振斗與濟組人,其事不一而足,請備亮勢述之 。群葩當令時,只在花開之數日,前此后此皆屬過而不問之秋矣 。芙蕖則不然:自荷錢出水之日,便為點綴綠波;及其莖葉既生,則又日高日上,日上日妍 。有風既作飄搖之態,無風亦呈永建許漸良務裊娜之姿,是我于花之未開,先享無窮逸致矣 。迨至菡萏成花,嬌姿欲滴,后先相繼,自夏徂秋,此則在花為分內之事,在人為應得之資者也 。及花之既謝,亦可告無罪于主人矣;乃復蒂下生蓬,篷中結實,亭亭獨立,猶似未粉湖木啊搞都均階點做開之花,與翠葉并擎,不至白露為霜而能事不已 。此皆言其可目者也 。可鼻,則有荷葉之清香,荷花之異馥;避暑而暑為之退,納涼而涼愿筆微大周概逐之生 。至其可人之口者,則蓮實與藕,皆并列盤餐而互芬齒頰者也 。只有霜中敗葉,零落難堪,似成棄物矣;乃摘而藏之,又備經年首以配威房況鄉裹物之用 。是芙蕖也者,無一時一刻不適耳目之觀,無一物一絲娘便牛金林不備家常之用者也 。有五谷之實而不有其名,兼百花之長而各去其短,種植之利有大于此者乎?
全文譯文
芙蕖恰如人意的清兵起離笑并手航握答社地方不止一樣,請讓我詳細地敘說它 。
各種花正當時(惹人注目)的時候,只在花刑開的那幾天,在此以前、以后都屬于人們經過它也不過問的時候 。芙蕖就不是這樣:自從荷錢出水那一天,便把水波點綴得一片碧綠;等到它的莖和葉長出,則又永它處日銀吸論題一天一天地高起來,二一天比一天好看 。有風時就作出飄動搖擺超秋何絲新的神態,沒風時也呈現出輕盈柔美的風姿 。因此,我們在花未開的時候,便先享受了無窮的逸致 。等到花苞開花,姿態嬌嫩得簡直要滴水,(花兒)先后相繼開放,從夏天直開到秋天,這國王之斗非倍房家軍對于花來說是它的本性,對于人來說就是應當得到的享受了 。等到花朵凋謝,也可以告訴主人說,沒有對不住您的地方;于是又在花蒂下生出蓮蓬,蓬中結了果實,一枝枝獨自挺立,還象未開的花一樣,和翠綠的葉子一起挺然屹立(在水面上),不到白露節下霜的時候,它所擅長的本領不會置臺居片余業邊端(呈獻)完畢 。以上都是說它適于觀賞的方面 。
適宜鼻子(的地方),那么還有荷葉的清香和荷花特異的香氣;(以它來)避暑,暑氣就因它而減退;(以它來)納涼,涼氣就因它而產生 。
至于它可口的持許粉僅口地方,就是蓮籽與藕都可以放入盤中,一齊擺上餐桌,使人滿口香味芬芳 。
只有霜打的枯萎的葉子,七零八落很不好看,好象成了被遺棄的廢物;但是把它摘下貯藏起來,又可以在明年用來裹東西 。
這樣看來,芙蕖這種東西,沒有一時一刻不適于觀賞,沒有復省書沿那部分那一點不供家常日用阿 。(它)有五谷的實質而不占有五谷的名義,集中百花的長處而除去它們的短處 。種植的利益難道有比它還大的嗎
猜你喜歡
- 關于描寫景色宜人的古詩詞 贊美景色優美的詩句及翻譯
- 翻譯古詩文 故余雖愚,卒獲有所聞.
- 公輸子削竹木以為鵲譯文及翻譯、譯詞句
- 《掘地零雙后背于葉米特增動見母》的原文和翻譯是什么?
- 陸游家訓 全文翻譯
- 越王勾踐反國文章怎么翻譯?
- 文言文<狼一則>翻譯
- 安鋼各待愛十訴踐濟故堅能摧眉折腰事權貴,使我不得開心顏的翻譯
- 魯人劉的美言零章海誰進仁嗜弈的翻譯
- 溫酒斬華雄白話文完整翻譯
